Fan's blog Rotating Header Image

Posts under ‘读书’

肯尼迪就职演说(John F. Kennedy: Inaugural Address)

“To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required — not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. [...]

《南方周末》的标题(title of southern weekly)

新闻标题一般都直抒胸臆,而《南方周末》有的文章的题目则很有意思。比如杨丽萍香港追寻刘德华事件题目为“你不懂我的伤悲”,反映中国虎在南非野化放养的题目为“象老虎一样去恋爱 象老虎那样去战斗”。其实文章内容只点到即止,没有评论,而这些题目起到了画龙点睛的作用,或者是最关键的一句话,文章思想的升华,而不是文章内容的总结。 或许这是在内容审查下,编辑和作者按捺不住激情的表现。

on the road

在上海job hunting时买了本书,现在都忘了在哪里买的。 书粗粗的看了遍,虽然是以叛逆为基调的一本书,很多地方还是能引起共鸣,因为我正在找工作,也有种on the road的感觉。读后体会到找工作也是生活的一部分,而不是一个暂时的状态。或许我希望早日找的满意的职位,但这就意味着某种生活的结束么?以后就再也不用过漂泊的生活么?就不用在上路了么? 书中提到一些夫妇,也是开车旅行,天一黑就急着找酒店住下,这是“初级旅行者”的做法。一般人都这样,只有某件事情安定下来后,才如释重负,松了口气。 其实on the road也可以解为“生生不息,奋斗不止”。没有在路上的时候,要为路上作准备;在路上了,要泰然处之,如在家中。生活节奏不要过松或者过紧。 我的这个解好像有点“去其糟粕,取其精华”的嫌疑,因为小说中描写的生活是爱挑战,爱冒险,充满激情的生活。我把其堕落的生活改为了积极向上的生活,可能把其文学色彩的部分去掉了。 就书的结构而言,书的后半部情节有些重复,没有出现高潮的部分,思想也没有深化挖掘下去,平平淡淡的就结束了,而以叛逆为主题的小说一般都把主人公的悲惨死亡作为结束。

文学的意义(sense of literature)

看《洛丽塔》,作者在后记中说,“教文学的老师动辄会拿出‘作者的意图是什么?’ 或者还有更糟的‘这人是想要说什么呢?’ 一类的问题来问。” 他说的不是实情么?我们小学上语文课,老师布置我们的任务就是:划分段落、归纳中心思想。 也许这是对付懵懂的小孩子的好方法,造成的结果就是我现在(长大后)读一些小说,特别是外国小说,感觉到无助和烦躁:我明白了作者这样写的意图了吗? 也许,文学的意义跟人生的意义一样,是“没有答案”的。但这不是说她们都是没有意义的。所谓“无招胜有招”、“无声胜有胜”大概就是这个意思。其实既然人生的意义这个问题如此复杂,我们又何必要求一篇文章有意义(向上的、令人振奋的?)呢?《洛丽塔》肯定有其内在含义,纳博科夫也有他的意图(为文学而文学?算了吧),只是我们不要用一般的、老旧的、已经形成的观念套在上面。 单就小说来说,中国的可能比外国的落后很多。丢弃文言文后,白话文发展时间太短,而且这段时间中国又是多灾多乱。形式单一和想象力不够,没有精神分析的传统。